“Love”
——by-Roy-Croft
I-love-you,
Not-only-for-what-you-are,
But-for-what-I-am
When-I-am-with-you。
I-love-you,
Not-only-for-what
You-have-made-of-yourself,
But-for-what
You-are-******-of-me。
I-love-you
For-the-part-of-me
That-you-bring-out;
I-love-you
For-putting-your-hand
Into-my-heaped-up-heart
And-passing-over
All-the-foolish,weak-things
That-you-can’t-help
Dimly-seeing-there,
And-for-drawing-out
Into-the-light
All-the-beautiful-belongings
That-no-one-else-had-looked
Quite-far-enough-to-find。
I-love-you-because-you
Are-helping-me-to-make
Of-the-lumber-of-my-life
Not-a-tavern
But-a-temple;
Out-of-the-works
Of-my-every-day
Not-a-reproach
But-a-song。
I-love-you
Because-you-have-done
More-than-any-creed
Could-have-done
To-make-me-good
And-more-than-any-fate
Could-have-done
To-make-me-happy。
You-have-done-it
Without-a-touch,
Without-a-word,
Without-a-sign。
You-have-done-it
By-being-yourself。
Perhaps-that-is-what
Being-a-friend-means,
After-all。
譯:《愛》
---羅伊·克裏夫特
我愛你,
不光因爲你的樣子,
還因爲,
和你在一起時,
我的樣子。
我愛你,
不光因爲你爲我而做的事,
還因爲,
爲了你,
我能做成的事。
我愛你,
因爲你能喚出,
我最真的那部分。
我愛你,
因爲你穿越我心靈的曠野,
如同陽光穿透水晶般容易,
我的傻氣,
我的弱點,
在你的目光裏幾乎不存在。
而我心裏最美麗的地方,
卻被你的光芒照得通亮,
別人都不曾費心走那麼遠,
別人都覺得尋找太麻煩,
所以沒人發現過我的美麗,
所以沒人到過這裏。